Voto Pendiente para la Redistribución de los Distritos de LAUSD

February 23, 2012 by · Leave a Comment 

La redistribución de los distritos del distrito escolar segundo más grande del país actualmente está en marcha y los mapas, preparados por una comisión de redistribución y por dos grupos de derechos civiles políticamente influyentes, ahora son el objeto de un debate.

El Distrito Escolar Unificado de Los Ángeles (LAUSD) tiene cerca de 700.000 estudiantes matriculados desde el jardín de infancia al décimo grado, y de acuerdo con el Distrito, aproximadamente el 73,4 por ciento de los estudiantes son latinos.

La junta escolar electa establece la política de la educación para LAUSD, el distrito esta repartido entre 7 distritos electorales cada uno con un representante en la Junta.

Los miembros de la Junta tienen una gran cantidad de poder, ellos negocian los contratos de los empleados, seleccionan contratistas para libros de texto, construcción para nuevos planteles, y operadores para las escuelas nuevas y existentes. Asimismo, elaboran, aprueban y aplican las normas del Distrito, que ha visto algunas mejoras en cuanto el rendimiento de los alumnos durante los últimos años, pero continúa siendo afectado por altas tasas de abandono y por un gran número de escuelas de bajo rendimiento.

Lo que esta en juego este año en el proceso de redistribución es la representación política en la junta de LAUSD. Los barrios que representan miembros de la Junta incluyen las partes más occidentales, el norte del Valle de San Fernando, el centro urbano de Los Ángeles, el este y noreste de Los Ángeles, y algunas ciudades del sudeste, como Bell y South Gate.

Mientras que los límites propuestos aún podrían cambiar de manera significativa, a partir de ahora parece que las comunidades del Este y Noreste de Los Ángeles, actualmente en los Distritos 2 y 5, podrían quedar bien situados en los mapas que el Ayuntamiento de Los Ángeles debe aprobar el 1 de marzo.

En los Planes A y B de los borradores de los mapas, la Comisión de Redistribución de los Distritos de LAUSD ha propuesto mantener unidas a las comunidades del noreste de Los Ángeles como Highland Park, Eagle Rock, Mt. Washington y Glassell Park en el Distrito 5, que actualmente esta representado por Bennett Kayser.

El distrito de Kayser, que en la actualidad toma una forma de una “U” ancha y ladeada, podría llegar a ser más compacto. El distrito podría perder las comunidades del este y sureste, incluyendo Vernon que fue trasladado al Distrito 7 bajo la representación de Richard Vladovic.

Los mapas mantienen unidas bajo el Distrito 2 de la Presidenta de la Junta Escolar Mónica García a las comunidades del este como Boyle Heights, la zona no incorporada del Este de LA, Lincoln Heights y Montecito Heights. García también podría obtener la otra mitad de El Sereno y el Este de Los Ángeles, que actualmente están en el Distrito 5.

García no ha expresado una preferencia por un mapa u otro, pero el martes dijo a EGP que le encanta representar a la comunidad reformista que ha logrado pequeñas escuelas, escuelas piloto y academias dirigidas por maestros.

Una tercera mapa alternativa, identificada como el Plan C, se ha propuesto por MALDEF (Mexican American Legal Defense and Education Fund) y el NALEO (National Association of Latino Elected Officials). A diferencia a los mapas propuestos por la Comisión, el Plan C colocaría a todo el noreste y este de Los Ángeles en el Distrito 2.

En una audiencia pública el lunes en Boyle Heights, varios residentes de Eagle Rock hablaron en oposición al Plan C señalando que su comunidad recientemente eligió a Kayser y el Plan C los pondrían en otro distrito.

Otros, sin embargo, elogiaron la mapa por MADELF y NALEO. Los residentes del barrio de Westlake y Pico Union, cerca del centro de Los Ángeles, dijeron que este mapa no dividen a sus comunidades como lo hacen planes A y B.

En respuesta a las quejas de los oradores que dijeron que algunos de los mapas requerirán una elección especial costosa, el Comisario Michael Trujillo dijo que eso no era el caso.

“Ninguno de estos mapas exige una elección especial… donde sea que residen los miembros de la junta, no habrá elecciones”, él dijo, y señaló que se seguirá el ciclo electoral tradicional.

María Brenes, directora ejecutiva de InnerCity Struggle, habló como madre y residente de El Sereno y señaló que los distritos actuales ponen a su hijo en una escuela primaria mientras que la secundaria y preparatoria del barrio están ubicadas en otro distrito. Ella habló a favor del Plan A y tomó nota de la historia de activismo del área para mejorar la calidad de la educación y la calidad de vida en el lado este.

En todas tres versiones de los mapas, las cinco preparatorias de Boyle Heights y el Este de Los Ángeles—Méndez, Roosevelt, Garfield, Torres y la Academia de Aprendizaje de Hilda L. Solís Academia de Aprendizaje (que abrirá el próximo año)—están ubicadas en Distrito 2 de la junta escolar.

Mientras que algunas madres que participan activamente, como Blanca Dueñas, hablaron a favor de la unificación del Este de Los Ángeles, un puñado habló en contra de ella.

Rosalie Gurrola, quien se identificó una educadora, dijo que los estudiantes ya están “aislados” y que ella esta preocupada por la falta de diversidad en la zona.

Varios oradores también señalaron que quieren que las escuelas que han sido sometidas a reformas sean permitidas a permanecer juntas bajo un mismo distrito. Daniel Barnhart dijo que el mapa de MALDEF y NALEO era problemático ya que dividiría “la zona de elección” las escuelas reformadas.

Otro orador, David Díaz, llamó el mapa de MALDEF y NALEO “los peores mapas” que esas organizaciones han creado.

El Comisionado Lester García dijo a EGP que escucharon una amplia gama de comentarios en la reunión y mientras existen muchas maneras de definir las “comunidades de interés”, muchos oradores mostraron mayor interés en continuar las reformas escolares.

“Una de las cosas que estamos encontrando, que estamos escuchando hoy en día, es que los esfuerzos de reformas educativas que algunas comunidades han asumido también son comunidades de interés”, él dijo.

García señaló que la Comisión debe cumplir con varias normas legales, mientras actualizan los distritos de la junta de LAUSD para reflejar los cambios en el Censo del 2010.

La Comisión espera adoptar uno de los mapas de hoy.

Para la Cuaresma los Feligreses de Dolores Mission Se Enfocan en el Rendimiento Escolar

February 23, 2012 by · Leave a Comment 

Los feligreses de la Iglesia Católica Dolores Mission y miembros de la comunidad el martes celebraron una vigilia que concluyó a las 5 de la mañana ayer con una misa de Miércoles de Ceniza.

La iglesia ubicada en Boyle Heights ha optado por centrarse en las altas tasas de deserción escolar y el rendimiento académico durante el camino cuaresmal de 40 días.

“En la actualidad, las tasas de graduación en Boyle Heights siguen dolorosamente bajas— durante año pasado oscilaron de 31% a 60% entre las nueve preparatorias pequeñas en la zona,” la Iglesia dijo en una declaración escrita.

Padre Scott Santarosa, párroco de Dolores Mission, reconoce que cambiar las estadísticas requiere una gran cantidad de trabajo y compromiso, pero dice que sí se puede hacer si la comunidad se une.

“Nuestra comunidad inmigrante se niega a abandonar el sueño americano. Hoy estamos dando nuestro compromiso para ayudar a nuestros niños a realizar sus sueños”, dijo Santarosa.

El evento comenzó con una vigilia con testimonios por estudiantes, inmigrantes y miembros de la comunidad. Después de la vigilia, los participantes durmieron en la plaza situada justo al lado de las calles Tercera y Gless en Boyle Heights.

Continua el Proceso de Revisión Ambiental para la Extensión de la Autopista SR-710

February 23, 2012 by · Leave a Comment 

Les guste o no, y muchos residentes de El Sereno y el noreste de Los Ángeles no les gusta, el estudio ambiental de la autopista SR-710 está avanzando.

El proyecto estancado para conectar la autopista 710 a la autopista 210, desde donde termina en Alhambra a Pasadena, ha sido muy debatida desde hace décadas.

Una demanda mantuvo la extensión propuesta paralizada por más de 40 años, pero hoy los planes para completar el proyecto siguen avanzando a pesar de que existe una importante oposición por residentes a lo largo de la ruta que no quieren una autopista o un túnel construido a través de su comunidad.

La conexión entre las autopistas está destinado a aliviar la congestión del tráfico para los viajeros del Condado de Los Ángeles al proporcionar una alternativa a las autopistas congestionadas del I-5 de Golden State, 134 y 101 de Hollywood, desde el Valle de San Fernando a las ciudades del sudeste y más allá.

Según Metro, cuando los residentes del Condado de Los Ángeles aprobaron la Medida R mostraron que querían aliviar la congestión del tráfico. La medida creó un impuesto para financiar los proyectos de transporte y la brecha de la 710 hacia la 210 ha sido identificada como uno de los remedios para el tráfico, de acuerdo con Metro.

El 1 y 3 de marzo, Metro y Caltrans llevarán a cabo dos reuniones sobre el Estudio Ambiental que se esta realizando para las rutas propuestas del proyecto de transporte, y los residentes están invitados a asistir y formular observaciones sobre el proyecto. La información presentada en cada una de las reuniones será lo mismo, de acuerdo con Metro.

Durante las reuniones, los residentes escucharán las ideas recogidas en las reuniones “Conversaciones” de Metro de 2011 y la información sobre las siguientes fases del proceso de revisión ambiental llama la fase de Análisis de Alternativas. Los residentes también podrán hacer aportaciones y participar en un “Consejo de Enlace con la Comunidad” (Community Liaison Council), que ofrecerá asesoramiento sobre cuestiones específicas de la comunidad y esfuerzos de alcance comunitario.

“Durante esta fase, Metro y Caltrans revisará las alternativas de transporte que se están siendo considerados para el estudio de la ruta estatal 710, y el público tendrá la oportunidad de comentar sobre los objetivos del proyecto y los objetivos, cómo las alternativas serán evaluadas y cuales alternativas les gustaría ver que se investiguen más a fondo a través del proceso de revisión ambiental”, escribió el equipo de alcance de Metro en el anuncio del evento.

La reunión del jueves, 1 de marzo, será de 6 a 8 pm en Ramona Hall Community Center, ubicado en 4580 N Figueroa St., Los Ángeles 90065.

La reunión, con información idéntica, el 3 de marzo se llevará a cabo de 10 am a mediodía en la Biblioteca Pública del Este de Los Ángeles, ubicada en 4837 E 3rd St., Los Ángeles 90022.

Ambos lugares son accesibles usando transporte público. Niños son bienvenidos en las reuniones, Metro ofrecerá actividades para ellos.

Los residentes que no puedan asistir pueden ver la reunión en la Internet en la página web www.ustream.tv/channel/sr710envstudy.

Para obtener más información visite http://www.metro.net/projects/sr-710-conversations/upcoming-meetings/

Legisladores Estatales Centran sus Esfuerzos en los Estudiantes de Inglés

February 23, 2012 by · Leave a Comment 

Un recién formado comité del senado estatal comenzará a reunirse el próximo mes para hacer frente como mejorar el rendimiento académico de los estudiantes aprendices de inglés.

Casi la mitad de los estudiantes que cada año reprueban el Idioma Inglés en los exámenes estatales de California (California English Language Development Test, o CELDA) y que continúan luchando con el idioma Inglés, no se gradúan de la universidad, mientras que ochenta y siete por ciento de estos alumnos ni siquiera llegan a la universidad, dijo el senador estatal Alex Padilla (D-Pacoima), quien fue nombrado presidente del Comité Selecto del Senado sobre los estudiantes de inglés.

Uno de cada cuatro, o sea un total de 1,5 millones de estudiantes desde el jardín de infancia al duodécimo grado en California, están clasificados como estudiantes de inglés, y la mayoría proceden de familias que viven en la pobreza. Sólo uno de cada diez de estos estudiantes se reclasifica cada año, dijo Padilla.

“Se ha vuelto dolorosamente obvio que estamos fracasando al enseñarles adecuadamente el Inglés a la gran mayoría de estos estudiantes… Este comité aumentará la conciencia y se centrará en la política para ubicar la mejor forma de ayudar a los alumnos de inglés en California y alistarlos para ir a universidad e ingresar a una carrera”, dijo Padilla.

El senador también presentó tres proyectos de ley para reformar el sistema estatal de Estudiantes de Inglés. Los proyectos de ley requeriría la creación de un plan maestro a nivel estatal para los estudiantes de inglés (SB 1109), poner en práctica formas de ayudar a estudiantes superar esta categoría de aprendizaje de inglés (P. del S. 1108), y ayudar a los estudiantes que han sido clasificados como estudiantes de inglés durante muchos años (SB 754).

“Los datos graves de rendimiento confirma que las escuelas de California no están cumpliendo con las necesidades académicas de los estudiantes. Es a la vez un imperativo moral y económico que podemos hacerlo mejor. La fuerza laboral del futuro de California está en nuestras aulas de hoy”, dijo Padilla.

El Comité celebrará su primera audiencia el 28 de marzo en Sacramento.

Condado de Los Ángeles se Disculpa por su Papel en la Repatriación de Mexicanos en 1930

February 23, 2012 by · Leave a Comment 

La Junta de Supervisores del Condado de Los Ángeles el martes emitió una disculpa formal por el papel del Condado en la repatriación de más de 1 millón de ciudadanos estadounidenses que fueron obligados a trasladarse a México entre 1929 y 1944.

Durante la Gran Depresión del siglo 19, las autoridades gubernamentales y algunas entidades del sector privado en California y a lo largo de los Estados Unidos llevaron a cabo un programa agresivo para quitar a fuerza a las personas de descendencia mexicana.

La Supervisora Gloria Molina recomendó la disculpa para las personas de ascendencia mexicana que fueron obligados a abandonar los Estados Unidos frente las amenazas y los actos de violencia que comenzaron en 1929.

Se estima que 2 millones de personas fueron removidos de los EE.UU. en la deportación masiva y alrededor del 60 por ciento de los expulsados eran nacidos en los EE.UU. Solo en California cerca de 400.000 ciudadanos estadounidenses y residentes legales fueron trasladados a México.

“Los ciudadanos estadounidenses y residentes legales fueron separados de sus familias y de su país, y fueron privados de su sustento y sus derechos Constitucionales Estadounidenses, y muchos nunca fueron reunidos con sus familias”, dijo Molina. “Lamentablemente, la Junta de Supervisores del Condado de Los Ángeles participado en estos esfuerzos”.

A raíz de las redadas en las comunidades México-Americanas, a menudo las familias se vieron obligados a abandonar sus propiedades que luego podrían ser vendidas como “pago” por su transporte a México, dijo Molina.

En 2003, MALDEF, el Fondo Mexicoamericano para la Defensa Legal y la Educación, presentó una demanda en nombre de los repatriados México-americanos que buscaban indemnización y una disculpa oficial del Estado de California. Al mismo tiempo, MALDEF inició una campaña política pública para ayudar a asegurar la “Ley de Apología por el Programa de Repatriación Mexicana en 1930.”

Habría que esperar hasta 2005 para que la legislatura de California aprobara el proyecto ley SB 670 por el senador Joseph Dunn, que sirve como una disculpa formal a las víctimas de la repatriación. La segunda parte de la legislación obtuvo financiación para la instalación de un monumento conmemorativo en un lugar significativo en Los Ángeles.

Este domingo, la segunda parte de la ley se cumplirá con la presentación y la instalación del monumento conmemorativo en LA Plaza de Culturas y Artes en el centro de Los Ángeles.

LA Plaza fue construida para celebrar y honrar la historia y la influencia continua de la cultura Mexicana y México-americana, sobre todo en Los Ángeles y la región del Sur de California.

A lo largo de California, incluyendo las áreas del centro de Los Ángeles, cerca de donde el monumento se instalará, se llevaron a cabo redadas masivas dirigidas a las personas de descendencia mexicana, de acuerdo con las declaraciones de LA Plaza y MALDEF. Las personas recogidas en las redadas de manera indiscriminada fueron caracterizadas como “extranjeros ilegales”, incluso cuando eran ciudadanos estadounidenses o residentes legales.

“Estas redadas resultaron en la eliminación clandestina de miles de personas, muchos de los cuales nunca fueron capaces de regresar a los Estados Unidos, ellos fueron negados su derecho a la vida, la libertad, y la búsqueda de la felicidad y el sueño americano en su país de nacimiento”, según de LA Plaza.

Como parte de los eventos de la conmemoración del domingo LA Plaza presenta “Una vez en la historia: La repatriación mexicana durante la Gran Depresión”, un programa gratuito abierto al público, que incluirá un panel de discusión sobre este momento en la historia, también habrá presentaciones musicales en vivo, y talleres de arte. Sobrevivientes de repatriación y sus familias también están invitados a grabar sus historias personales en LA Plaza, lo cual será una adición a la colección permanente del centro.

“Con la inauguración del monumento permanentemente ubicada en LA Plaza, las tristes historias de los individuos y las familias cuyos vida se descarrilaron por el programa de repatriación de California finalmente serán contadas,” de acuerdo con un anuncio de LA Plaza.

Las actividades se realizarán de 1:30pm a 6:00 pm. LA Plaza está situada al cruzar la calle de la Placita Olvera en el 501 N. Main St., LA 90012 (estacionamiento disponible en los estacionamientos públicos).

Para obtener información sobre la repatriación y el papel que el gobierno ejerció en crear la ley Apología visite: http://www.lapca.org.

Breves de la Comunidad

February 23, 2012 by · Leave a Comment 

El Sereno

Dos personas, que fueron heridas durante un balaceo entre dos autos en marcha, fueron hospitalizados en condición estable el 16 de febrero. Las autoridades creen que las victimas, un pandillero de 32 años y su acompañante de 22 años, fueron balaceados cerca de la Avenida 60 y Monterrey Road en la vecindad de Hermon. De acuerdo al Teniente Ellis Imaizumi de la estación Hollenbeck, las victimas fueron ubicados en El Sereno y no han sido muy cooperativos. El hombre fue herido en el muslo mientras que la mujer fue herida en la espalda y por poco la bala evito atravesar su columna vertebral, dijo Imaizumi.

Montebello

Este sábado 25 de febrero el Departamento de Servicios Públicos del Condado de Los Ángeles llevará a cabo un evento de reciclado de aceite de motor y filtros de aceite usados gratuito, en la preparatoria Montebello. Participantes serán recompensados con recipientes para filtros de aceite usados, recipientes para aceite usado, embudos y toallas de taller, mientras duren las existencias. El evento se realizará de 9 a.m. a 1 p.m en el estacionamiento Wilcox, ubicado en 2100 W. Cleveland Avenue, Montebello, CA 90640.

Los Ángeles

Una mujer fue fatalmente herida el 17 de febrero a las 4:50 a.m. mientras que intentaba cruzar la autopista 5 cerca de la calle First Street en Boyle Heights, informó la Patrulla de Caminos de California (CHP). La mujer, una hispana, aún no ha sido identificada, dijo el Teniente Fred Corral, investigador del Médico Forense. Ella murió de sus múltiples heridas al ser atropellada, la Patrulla de Caminos desconocía por qué la mujer estaba en la carretera.

Este de Los Ángeles

Luís García, residente de City Terrace de 19 años de edad, el 19 de febrero falleció después que estrelló su auto contra un poste que cayó encima de su auto, informó la Patrulla de Caminos de California (CHP). El accidente ocurrió en la avenida Eastern cerca de la calle Folsom Street a las 1:03 a.m.

Boyle Heights

Un agente de la Patrulla de Caminos de California detuvo a un sospechoso de graffiti el pasado 18 de febrero después de una persecución a alta velocidad. El conductor fue arrestado cerca de las calles First y Breed justo después de las 5 p.m., de acuerdo con el agente de CHP Francisco Villalobos. El agente inicialmente vio al sospechoso cerca de la Autopista 110 y la calle Hill Street. No estaba claro si el sospechoso enfrenta un delito grave por evasión, así como por vandalismo, dijo Villalobos.

Alertan Sobre Fraude Migratoria

February 23, 2012 by · Leave a Comment 

Los Congresistas Xavier Becerra (CA-31), Lucille Roybal-Allard (CA-34) y Judy Chu (CA-32) el martes, 21 de febrero, anunciaron que el Servicio de Inmigración y Aduanas (USCIS) ha lanzado la Iniciativa ‘Práctica No Autorizada de Ley de Inmigración’ (Unauthorized Practice of Immigration Law Initiative, o UPIL) que proporciona recursos en la web para ayudarles a los inmigrantes evitar ser victimas de fraudes de tramites de inmigración.

La página web de UPIL detalla las estafas más comunes y informa que las personas que necesitan asesoramiento jurídico en la materia de inmigración, deben asegúrese de que la persona que le esta ayudando sea autorizada para dar consejos legales. Sólo un abogado o un representante de una organización acreditada reconocida por la Junta de Apelaciones de Inmigración (Borrad of Immigration Appeals) puede dar asesoramiento jurídico.

“Anuncios de ayuda de la inmigración están en la Internet, los periódicos, la radio y escaparates en la comunidad pero no toda esta información esta presentada por abogados y representantes acreditados. Hay una gran cantidad de información que proviene de organizaciones e individuos que no están autorizados para dar consejos legales, tal como los “notarios” y otros representantes no autorizados. La asistencia y los consejos incorrectos pueden hacerle daño,” informa la página web www.uscis.gov/avoidscams

La página web indica que en California, inmigrantes pueden presentar quejas de fraude de inmigración a la oficina de asistencia de inmigración de la Oficina de la Procurador General de California, el número de teléfono gratuito es (888) 587-0557.

Servicio de Inmigración Ahora Tiene ‘Defensor Público’

February 23, 2012 by · Leave a Comment 

El Servicio de Inmigración y Aduanas (ICE, por sus siglas en inglés) designó el 7 de febrero a Andrew Lorenzen-Strait como su nuevo defensor público como parte de “la reforma de los procedimientos de seguridad” de la agencia federal.

“Como nuestro primer defensor público, Andrew Lorenzen-Strait trabajará para extender y mejorar nuestro diálogo con las partes afectadas”, indicó John Morton, director de la agencia federal en un comunicado.

Lorenzen-Strait actuará como “persona de contacto” para las personas, incluidas las que estén sometidas a procesos de inmigración, organizaciones no gubernamentales y otros grupos comunitarios que quieran “expresar alguna preocupación o elevar algún tema” ante el ICE.

“Queremos que el público sepa que tienen un agente cuya única obligación es asegurar que su voto sea oído y sus intereses reconocidos”, agregó Morton.

Lorenzen-Strait, abogado que trabaja en el ICE desde 2008, responderá directamente ante Gary Mead, director de la oficina de deportación y ejecución.

La creación del nuevo cargo de defensor público forma parte de las numerosas reformas puestas en práctica en los últimos meses por parte del Departamento de Seguridad Nacional (DHS) para dedicar los recursos federales a asuntos que afectan a la seguridad pública, vigilancia de fronteras y la integridad del sistema de inmigración.

Por su parte, el nuevo defensor público afirmó en una breve nota que entre sus cometidos figuran “la puesta en práctica de políticas y procesos que protegen la salud y seguridad de los detenidos bajo nuestra custodia, a la vez que aumentar la vigilancia federal”.

La secretaria de Seguridad Nacional, Janet Napolitano, ha señalado en reiteradas ocasiones que el foco de las deportaciones realizadas por las agencias federales de EE.UU. se ha concentrado en los últimos meses en personas con antecedentes penales.

Club de Lectura en Español en Commerce

February 23, 2012 by · Leave a Comment 

Este lunes, 27 de febrero, el Club de Lectura de la biblioteca de Commerce se centrará en el libro “Déjame que te cuente… los cuentos que me enseñaron a vivir” por Jorge Bucay.

El libro se trata de un joven curioso que escucha los cuentos de un psicoanalista. Los cuentos—clásicos, modernos o populares, reinventados—demuestran cómo enfrentar la vida y cómo encontrar las respuestas a situaciones difíciles.

Los libros están disponibles en todas las bibliotecas públicas de la Ciudad de Commerce.

El club se reunirá a las 6 p.m. en EOC de la Biblioteca Centra, ubicada en 5655 Jillson Street, Commerce. Para más información comuníquese con Yolanda Cárdenas-Parra, (323) 722-6660 ext. 2825.

IRS Revela ‘Docena de Estafas Tributarias Sucias’

February 23, 2012 by · Leave a Comment 

El Servicio de Impuestos Internos (IRS) ha advertido sobre los riesgos de ser víctima estafas tributarias en esta temporada de impuestos, algunas de las cuales pueden traer serias consecuencias legales para los contribuyentes.

“Los contribuyentes deben tener mucho cuidado con los estafadores que aparecen en esta época. Los estafadores cada año también se preparan para molestar a los contribuyentes enviándoles correos electrónicos con falsas promesas sobre reembolsos”, dijo a Efe Irma Treviño, vocera del IRS.

Las autoridades anunciaron recientemente una lista con las estafas tributarias más comunes, entre las que se encuentra desde el robo de identidad hasta fraude del preparador de impuestos.

La “Docena de Estafas Tributarias Sucias”, advierte a los contribuyentes tener precaución durante la temporada de impuestos, época en la que proliferan los casos.

El robo de identidad encabeza la lista de la “Docena Sucia” con cada vez más casos de personas buscando nuevas formas de utilizar la información personal y la identidad de un contribuyente legítimo para presentar una declaración de impuestos y solicitar un reembolso de impuestos falso.

De acuerdo con la funcionaria, un aviso del IRS en el que se notifica al contribuyente que se ha presentado más de una declaración a su nombre o que el contribuyente recibió salarios de un empleador desconocido puede ser la primera señal de que se ha sido víctima de robo de identidad.

En 2011, el IRS evitó que más de 1.400 millones de dólares de fondos de contribuyentes llegaran a la persona equivocada como producto del robo de identidad.

Asimismo, en enero el IRS anunció los resultados de una redada masiva contra de sospechosos autores de robo de identidad que dejó un saldo de más de un centenar de detenidos en 23 estados.

Las autoridades recomiendan a quienes crean que su información personal ha sido robada y utilizada para fines fiscales ponerse en contacto con la Unidad Especial de Protección de Identidad del IRS (www.IRS.gov/identitytheft).

Otra estrategia ampliamente utilizada por los estafadores para obtener información personal es a través del envío de correos electrónicos o “phishing” que parecen ser de un sitio web legítimo.

El IRS advierte a los contribuyentes que la entidad no contacta a los contribuyentes a través de correo electrónico, mensajes de texto u otros medios de comunicación electrónica para obtener información personal.

Si bien la mayoría de los preparadores de impuestos ofrecen servicios profesionales honestos, existen algunos que se aprovechan de contribuyentes confiados, advierten las autoridades.

Robar los reembolsos de sus clientes, cobrar excesivamente por los servicios de preparación de declaraciones de impuestos o atraer a nuevos clientes con la promesa de reembolsos garantizados o inflados, son algunos de los problemas más comunes en este ámbito.

En 2012, es requisito que cada preparador tenga un Número de Identificación de Preparador de Impuestos (PTIN, por sus siglas en inglés) y lo coloque en declaraciones.

El que un preparador no firme o no incluya su PTIN en la declaración o no le entregue una copia de su declaración de impuestos, son señales de que puede haber irregularidades.

Aquellos preparadores que prometen reembolsos más grandes de lo normal, añadan formularios a su declaración que nunca ha presentado antes o le animen a colocar información falsa en su declaración, como ingreso, gastos o créditos que no existen, podrían causarle problemas a los contribuyentes.

De acuerdo con la vocera, los contribuyentes pueden verse tentados a “inflar” los gastos u omitir ingresos para obtener reembolsos más altos que en su lugar podría atraer graves repercusiones.

“Si no pueden respaldar el gasto, no hay deducción y el responsable es el contribuyente”, indicó Treviño.

En estos casos el contribuyente podría verse obligado a reintegrar el pago de créditos a los que no califica, además de intereses y multas o en algunos casos o incluso enfrentar una acción legal por parte de las autoridades.

La lista completa de fraudes y cómo evitarlos está disponible en el sitio de Internet del IRS (http://www.irs.gov/newsroom/article/0,,id=254560,00.html).

Next Page »

Copyright © 2014 Eastern Group Publications, Inc. ·