Consejo de L.A. Respalda Investigación Acerca del Permiso Provisional de Exide

May 31, 2013 by · Leave a Comment 

El Concejo Municipal de Los Ángeles el martes votó unánimemente a favor de apoyar una investigación sobre por qué se le permitió a una planta de reciclaje de baterías en Vernon—que a sida multada por contaminación de plomo y arsénico—operar sin un permiso completo durante más de 30 años.

La resolución por el concejal José Huizar pide que los legisladores y las agencias estatales apliquen normas “rigurosas” antes de permitir que Exide Technologies reasuma sus operaciones. En abril, el Departamento de Control de Sustancias Tóxicas ordenó que la planta suspendiera sus operaciones.

Read this story in ENGLISH: Officials Call For Investigation Into Exide Permit

El concejo también votó a favor de que Exide solucione el problema de la contaminación mediante mejoras a las tuberías de aguas residuales que el organismo de control de sustancias tóxicas del estado alegó estaban permitiendo que arsénico posiblemente esta contaminando las aguas subterráneas en la zona.

Exide Technologies en Vernon no tuvo comentario acerca del voto del ayuntamiento el martes, pero la compañía ha anunciado que llevará a cabo 8 reuniones públicas entre hoy y el próximo miércoles para informar a los residentes y los trabajadores que viven o trabajan cerca de las instalaciones sobre de los posibles riesgos para la salud debido a la exposición a las emisiones peligrosas de la compañía.

Exide esta obligada a realizar las reuniones por la agencia South Coast Air Quality Management District (South Coast AQMD por sus siglas en inglés). Además de Vernon, las comunidades afectadas incluyen Maywood, Huntington Park, Boyle Heights, Commerce y la zona no incorporada del Este de Los Ángeles. Las tres primeras reuniones se llevarán a cabo hoy en Huntington Park a las 10 am, 2 pm y 6 pm.

Funcionarios de Exide y AQMD responderán a preguntas acerca de los posibles riesgos a la salud debido a los productos químicos tóxicos, así como las medidas que la compañía está tomando para reducir las emisiones de arsénico.

Boyle Heights es parte del distrito de Huizar y esta dentro de un área con alrededor de 110.000 residentes que podrían haber sido expuestos a la contaminación de arsénico, que causa cáncer. La reunión de Boyle Heights se realizará en la Iglesia Resurrección, el 4 de junio a las 6 p.m.

“Exide esta creando contaminación tóxica del aire en Boyle Heights, en un área que ya tiene niveles inaceptables de contaminación del aire”, dijo Huizar en abril, cuando la noticia de las emisiones tóxicas excesivas primero se dio a conocer.

Huizar dijo el martes que no esta satisfecho con la agencia estatal por su manejo del proceso de permisos de Exide durante los últimos años.

“Yo pongo en duda por qué se le permitió a la empresa operar con un permiso provisional”, él dijo.

Reuniones públicas adicionales se llevarán a cabo el 1 de junio en Commerce y el 5 de junio en Vernon.

La planta de reciclaje de baterías ha estado operando bajo un permiso temporal de DTSC por los últimos 32 años y es la única instalación en el estado que no ha recibido todos los permisos, dijo el portavoz de la agencia Jim Marxen a City News Service.

En 2002, se hizo un esfuerzo para hacer que la planta cumpla con todos los estándares de la industria con el fin de que pueda calificar por un permiso completo, pero el proceso se estancó en 2006, dijo Marxen, quien agregó que en ese momento también se llevaron a cabo audiencias públicas.

Se hizo un esfuerzo nuevo para lograr que la empresa lograra cumplimiento en el año 2011 cuando el gobernador Jerry Brown nombró a Debbie Raphael como nueva directora de DTSC, él dijo.

El último orden de clausura de la planta de baterías llegó mientras el proceso de autorización se puso en marcha de nuevo, pero “simplemente llegó a un punto en que habían problemas a un nivel que ya era un riesgo inaceptable” para que siguiera operando la compañía, dijo Marxen.

El portavoz de Vernon Fred MacFarlane dijo a EGP que los funcionarios de la ciudad han sido informados de las reuniones de la comunidad. Él dijo que el Departamento de Salud y Control del Ambiente de Vernon carecían la autoridad para emitir una advertencia de salud por las emisiones y previamente había solicitado que AQMD emitirá el aviso.

“Los funcionarios de la ciudad de Vernon sintieron que era un paso prudente y responsable que la agencia reguladora de la calidad de aire de la ciudad pidiera una advertencia de salud por AQMD que explicara los riesgos y detallara las medidas preventivas que los residentes deben tomar para proteger su salud – en especial para las personas mayores y los niños pequeños,” dijo MacFarlane.

El Presidente de la Asamblea John Pérez, cuyo distrito incluye Vernon, también había presionado a la agencia de control de sustancias tóxicos a lograr una “solución rápida” para las emisiones de arsénico diseminados por Exide, lo cual él calificó como “un capítulo más en esta historia terrible de la contaminación permanente y de la malversación”.

Las emisiones peligrosas procedentes de la instalación en Vernon elevan los riesgos de cáncer en sus alrededores con, potencialmente, 156 casos de cáncer por cada millón de personas que se anticipan a desarrollarse, dijeron funcionarios de AQMD. A largo plazo, otros riesgos no cancerígenos para la gente de la zona incluyen trastornos de desarrollo, daños al sistema cardiovascular, daños al sistema nervioso central, daños al sistema respiratorio y la piel, y los riesgos son 63 veces superiores a las directrices del estado, de acuerdo con la AQMD.

Exide fue citado a finales de 2007, a principios de 2008 y a principios de 2009 debido a que violo los estándares de plomo tanto de AQMD y del Estado, según el informe de AQMD.

La planta recicla cerca de 22 millones de baterías de automóviles al año y ha estado operando en Vernon desde 1920. Exide, una compañía que cotiza en bolsa con operaciones en 80 países, adquirió el negocio hace unos 10 años.

Para obtener más información acerca de las reuniones públicas comuníquese con John Hogarth de Exide Technologies al (323) 262-1101 ext. 275.


Reuniones Públicas acerca de Exide:

Huntington Park – Jueves, 30 de mayo

Centro Comunitario de Huntington Park

6925 Salt Lake Ave., Huntington Park, CA 90255

Horario: 10 a.m., 2 p.m., 6p.m.

Commerce – Sábado, 1 de junio

Doubletree Hotel, en el Salón Grand Tree Ballroom

5757 Telegraph Road, Commerce, CA 90040

Horario: 8:30 a.m., 11 a.m., 2 p.m.

Boyle Heights – Martes, 4 de junio

Iglesia Católica Resurrección

3324 East Opal Street, Los Ángeles, CA 90023

Horario: 6 p.m.

Vernon – Miércoles, 5 de junio

Ayuntamiento de la Ciudad de Vernon

4305 Sante Fe Avenue, Vernon, CA 90058

Horario: 4 p.m.

Conferencia Nacional Ha Inspirado a Jóvenes Latinas Durante 35 Años

May 31, 2013 by · Leave a Comment 

Durante sus 35 años en existencia, varios elementos de la Conferencia Nacional de Latinas presentada por la Fundación México-Americana de Oportunidades (MAOF) han cambiado, incluso su nombre, pero una cosa sigue igual: la misión de la conferencia de inspirar y capacitar a las hispanas a avanzarse en la educación y la fuerza laboral profesional.

Aproximadamente 2.000 mujeres alumnas de preparatoria o universitarias asistieron a la conferencia el viernes, 17 de mayo. El evento, realizado en Quiet Cannon en Montebello, se llenó a capacidad y los boletos todos se vendieron con dos semanas en anticipación.

Este año la conferencia estrena un nuevo nombre. La Conferencia Nacional de Latinas (National Latina Conference) previamente era la Conferencia Nacional de Hispanas (National Hispanic Women’s Conference) el cambio fue hecho para reflejar los tiempos modernos, dijo el presidente de MAOF Martín Castro a EGP.

El desfile de moda tiene el propósito de exponer a las jóvenes al vestuario profesional para entrevistas y el ambiente de trabajo, pero este año fue patrocinado en parte por el Cónsul General de México en Los Ángeles David Figueroa Ortega. Varios vestidos de temática regional de México estuvieron en exhibición. Foto de EGP por Gloria Angelina Castillo

La conferencia fue la visión del fundador de MAOF Dionicio Morales que en 1977-1978 pensó que la conferencia era una buena manera de inspirar a las hispanas jóvenes y aumentar el número de mujeres profesionales en la fuerza laboral.

“La idea fue reclutar alumnas de preparatoria y de universidad—nuestra juventud—a una conferencia donde tendrían la oportunidad para asistir talleres diseñados para hacerlas pensar en su futuro, acerca de su educación superior y/o una carrera vocacional para que se enfoquen en tener éxito en la vida,” dijo Martín a EGP. “Y segundo, que mejor manera para motivar a las jóvenes que dar homenaje a las Latinas más destacadas en sus profesiones.”

Durante los años los temas de los talleres han cambiado para reflejar las necesidades y los intereses de las asistentes, pero la ceremonia de premios y el desfile de moda sigue tan importante como lo que eran antes para los organizadores. El desfile tiene el propósito de exponer a las jóvenes al vestuario profesional para entrevistas y el ambiente de trabajo, dijo Martín.

Este año los talleres se centraron en varios temas incluso como vivir una vida saludable, los derechos legales de las mujeres, las deportistas, los empleos en la televisión, entre otros. Una exposición de recursos y empleos también se realizó.

El taller acerca de la televisión fue presentada por empleadas de ABC7 y fue bien asistida.

Alysha Del Valle, quien creció en la ciudad cercana de Pico Rivera, compartió sus experiencias con las jóvenes que estaban entusiasmadas a escuchar acerca de su trabajo como reportera de tráfico en el noticiero de ABC7. Las jóvenes estaban muy sorprendidas a escuchar que su día se inicia a las 2am para estar frente la cámara en las noticias de la mañana.

Del Valle dijo que su familia siempre la animó a asistir a la universidad pero como nadie había asistido, ella tuvo que experimentar como hacerlo y como pagar por su educación ya que fuera aceptada a un colegio. Después de convertirse en una madre soltera, Del Valle siguió su sueño y asistió a Río Hondo College y USC donde recibió con una beca después de quemarse las pestañas estudiando diligentemente.

“Varias personas, incluso mi maestra de álgebra de octavo grado, me dijeron que yo nunca asistiría a la universidad y que nunca lograría estar en la televisión. Y mientras estaba en la universidad, otra persona me dijo que yo tenía que irme a una ciudad más pequeña primero para iniciar mi carrera pero yo no quería dejar a mi familia. Los desafíe a los dos y ahora tengo el trabajo de mis sueños en ABC7,” Del Valle afirmó.

La vicepresidenta de diversidad y relaciones de la comunidad de ABC7 Diana Medina y otras mujeres también compartieron sus experiencias.

Medina dijo que nunca pensó en la educación universitaria hasta después que su matrimonio no funcionó y se encontró en la posición de ser madre soltera. Medina trabajó durante el día, y asistió al colegio durante la noche.

“Fue muy difícil. Y subrayo eso porque ustedes pueden elegir lo que quieran hacer,” ella dijo. “Y cada decisión tiene un resultado o consecuencia… La más educación que tienen, las más posibilidades que tendrán y los menos obstáculos que tendrán.”

Ser buena esposa y buena madre también son una buena meta pero si algo le pasa a su esposo o su hogar, “la mejor cosa que una mujer puede hacer por su familia es tener un buen ingreso,” ella dijo.

MAOF está celebrando su 50 aniversario proporcionando servicios a familias de bajos recursos en siete condados de Los Ángeles, y en Nevada y en Nuevo México.

Castro dijo que aunque mucho ha cambiado durante los años, incluso el número de latinas profesionales, la conferencia aun es necesitada porque aún hay muchas latinas que abandonan sus estudios.

El desfile de moda este año fue patrocinado en parte por el Cónsul General de México en Los Ángeles David Figueroa Ortega, y varios vestidos de temática regional de México estuvieron en exhibición.

“Sin lugar a dudas la labor desempañada por MAOF ha contribuido de manera significativa al empoderamiento y capacitación de la juventud latina,” dijo Figueroa Ortega en un comunicado escrito.

Las cinco mujeres homenajeadas en el evento animaron las jóvenes asistentes. La filántropa Lorena Ochoa, que fue la mujer número uno en golf profesional, recibió el Premio de la Mujer Internacional del Año. La Dra. Mildred García, presidente de la universidad Cal State Fullerton, recibió el Premio Mujer de Educación del Año. Ana Luisa Ramírez, ingeniera destacada, recibió el Premio Mujer de STEM (Ciencia, Tecnología, Ingeniería y Matemáticas) del Año. Yolanda González, quien fue artista de Self Help Graphics en el Este de Los Ángeles y hoy es artista internacional, recibió el Premio Mujer Artista del Año. Corinne Sánchez, presidente de El Proyecto del Barrio, Inc., recibió el Premio Mujer de la Comunidad del Año.

Las hermanas Leonela y Margarita Ramírez, de 17 y 19 años, asistieran la conferencia después que una maestra de la escuela de adultos Huntington Park-Bell animó a asistir.

Leonela dijo que tuvo varios maestros decirle a ella y sus compañeros que nunca lograrían nada, excepto la posiblemente unirse a una pandilla. La conferencia la expuso a hispanas que han logrado gran éxito, ella dijo a EGP.

“Ahora veo que hay mucha información, muchas oportunidades que investigar,” dijo Margarita. “[Las oradoras] Te animan a mejorarte, no solo en la escuela, pero también en una carrera… Podemos ser alguien, no solo amas de casa.”

Revelan Estatua de Ex Secretaria de Trabajo

May 30, 2013 by · Leave a Comment 

La preparatoria Hilda L. Solis Learning Academy solo tiene un año de abierta, pero la escuela ya tiene una historia inspiradora para los alumnos que ingresan allí desde las vecindades del Este de Los Ángeles.

Funcionarios del Distrito Escolar Unificado de Los Ángeles, estudiantes y dignatarios, la semana pasada se unieron para celebrar la estatua de la Ex Secretaria de Trabajo Hilda Solís (al centro de la foto) en la preparatoria en el Este de Los Ángeles. Foto cortesía de LAUSD

La escuela fue nombrada en honor de la Ex Secretaria de Trabajo de EE.UU. Hilda Solís, quien aún desempeñaba el papel cuando abrió la escuela. Antes de ser nombrada al gabinete del Presidente de EE. UU. Barack Obama en 2009, Solís fue congresista representando las comunidades que incluyen el Este de Los Ángeles y la Valle de San Gabriel.

Solís es hija de inmigrantes, y se crió en La Puente. Sus raíces son como muchos de los estudiantes del Este de Los Ángeles.

La semana pasada la presidenta de la junta escolar de LAUSD Mónica García, estudiantes, empleados y otros invitados especiales se reunieron para la revelación de una estatua de Solís y celebrar sus logros como ejemplo a la juventud local.

La escultura de bronce fue creada por el escultor Mexicano mundialmente conocido Maestro José Sacal. La nueva escultura, titulada “Together” (Juntos), permanecerá en el campus y fue pagado por un generoso donante anónimo.

Se cree que Solías hará campaña para reemplazar a la Supervisora Gloria Molina que completa su último mandato en 2014.

Sacerdote Cumple Aniversario 45º de Servicio a la Comunidad

May 30, 2013 by · Leave a Comment 


Foto de la Oficina del Concejal José Huizar

El Concejal José Huizar la semana pasada presentó un certificado de reconocimiento al Monseñor John Moretta, sacerdote de la Iglesia de la Resurrección. El reconocimiento fue una sorpresa, de acuerdo a la Oficina de Huizar. El certificado reconoce los 45 años de servicio de Moretta a la comunidad.

Esta foto originalmente se público en boletín electrónico de Huizar, para obtener más información o para alistarse a recibir el boletín por correo electrónico, visite www.josehuizar.com

Empresas de Bell Gardens se Preparan para Contratar a Jóvenes Durante el Verano

May 30, 2013 by · Leave a Comment 

Con el año escolar llegando a su fin, los estudiantes de preparatoria y los menores de edad estarán tocando en las puertas de las empresas locales en busca de un trabajo para las vacaciones de verano. Y algunos negocios de Bell Gardens se están preparando para contratarlos al averiguar más acerca de las leyes del trabajo infantil y al aprender acerca de por qué los adolescentes pueden ser los trabajadores ideales.

La Cámara de Comercio de Bell Gardens fue anfitrión la semana pasada de la mesa redonda que fue dirigida a las empresas locales que buscan contratar empleados jóvenes y pasantes. La consultora de recursos humanos Brenda Trujillo dirigió el evento y platicó acerca de las leyes de trabajo infantil, incluyendo los permisos necesarios por parte del distrito escolar del menor de edad.

Read this story IN ENGLISH: Bell Gardens Businesses Prepare for Summer Youth Hiring

“Es tiempo de verano y verán una gran cantidad de jóvenes que llegarán a tocar su puerta”, Trujillo dijo a los asistentes. “Y todos quieren que ese permiso codiciado.”

Elena Reed, supervisora de servicios profesionales para el Distrito Escolar Unificado de Montebello (MUSD), trabaja con los estudiantes para ayudarles a obtener el permiso de la escuela requerido para trabajar legalmente como un menor de edad.

“Los estudiantes tienen que visitar su centro de capacitación de carrera en su preparatoria que ofrecen preparación y programas que pueden abrirles las puertas”, dijo Reed acerca de los estudiantes interesados en obtener empleo durante el verano.

Trujillo dijo a EGP que los trabajadores jóvenes también deben ponerse en contacto con su distrito escolar para ver qué opciones de trabajo tienen y para aprender más sobre las leyes que se aplican a ellos como las restricciones de horas, para que no sean estafados por sus empleadores, que a veces se pueden aprovechar de los trabajadores jóvenes.

Trujillo también platicó acerca de las restricciones de edad en ciertos trabajos como lugares que sirven alcohol, así como multas de hasta $10.000 para las empresas que no toman precauciones para proteger a sus empleados.

Según Trujillo, los menores de edad tienen un mayor riesgo de ser herido o lastimado en el sitio de trabajo. Las estadísticas por la California Ley del Trabajo 2013, indican que 1 de cada 4 niños en los Estados Unidos que tienen empleo son perjudicados debido a una enfermedad o lesión causada en el lugar de trabajo.

Leticia D. Chacón, directora ejecutiva de la Asociación de Servicios Humanos ubicada en Bell Gardens, dice que es importante contratar a los jóvenes porque ellos son el futuro de nuestra comunidad.

“Todas las comunidades deberían contratar a los estudiantes, ya que ellos ayudan a la comunidad a crecer”, dijo Chacón. “Si usted les enseña como trabajar bien, la comunidad va a crecer y será más fuerte después.”

Trujillo dijo que los jóvenes empleados tienden ser dispuestos a aprender y fácil de moldear.

“Usted puede darle dirección y posiblemente una carrera a un adolescente que no tiene dirección”, ella dijo.

La presidenta de la cámara Susan C. Smith, CEO y presidente de Loan And Jewelry Co. en Bell Gardens, ha tenido un empleado por más de 20 años que comenzó a trabajar para ella a una edad temprana. La clave para conseguir un empleo, ella dijo, es que la juventud debe ser profesional, asumir la responsabilidad, tienen que llegar a tiempo y ser conscientes de su apariencia.

“Una vez que consiguen el trabajo, pueden recoger numerosas habilidades,” dijo Smith. “Se les prepara para la vida.”

Empleos de servicios al por menor y restaurantes son muy populares entre los adolescentes, ya que tienen la flexibilidad con el horario, pero Trujillo aconseja a los menores a buscar un empleo en un oficio que les gusta y averiguar si contratan menores de edad o si ofrecen pasantías a los jóvenes.

Esmeralda Peralta, quien trabaja en el departamento de Recursos Humanos en la clínica Family Health Care Centers of Greater Los Angeles en Bell Gardens, asistió al evento para centrarse en las leyes que pertenecen a estudiantes voluntarios.

“No tenemos voluntarios en este momento, pero sé que el verano se acerca y los estudiantes llegarán a nuestras puertas para preguntar si tenemos algún trabajo voluntario”, dijo Peralta. “Quiero asegurarme de que sé las leyes antes de contratarlos.”

Elizabeth Davis, directora de contador de la compañía Quality Lift and Equipment con sede en Santa Fe Springs, dijo que al contratar a los estudiantes y los menores de edad, el negocio podría enseñarles como ser más orientadas hacia los negocios para ayudar a su comunidad.

“A cambio [las empresas] obtendrán alguien energético y capaz de aprender,” ella dijo.

Trabajadores Invisibles: Una Cuidadora Indocumentada Comparte Su Historia

May 30, 2013 by · Leave a Comment 

Hace unos años, Florence Tratar se cayó. A sus 80 años, era suficiente para cambiar su vida drásticamente y dejarla atada a una silla de ruedas. Y sin familia cercana, ella necesitaba que alguien se mudara con ella y cuidara de ella inmediatamente.

Pero nadie que contrató funciono bien, hasta que encontró a Joesy Gerrish, una cuidadora de Fiji.

“Ella me gustó de inmediato”, dice Tratar. Así que una vez que las referencias de Gerrish salieron bien, fue contratada y se mudo a la casa de Tratar para ayudarla a tiempo completo. Es fácil ver por qué Tratar escogió a Gerrish. En sus cuarentas, ella es enérgica, tiene una risa rápida, y dice que trata a sus empleadores como de la familia.

Ahora, Gerrish se levanta temprano cada mañana, hace toda la comida de Tratar, y la lleva a sus citas.

“Hago todo!”, dice Gerrish.

“Todo!” coincide Tratar. “Quiero decir, todo lo que tengo que hacer, Joesy lo hace”.

Conocí a Tratar y Gerrish en Sebastopol, California, al norte de San Francisco. Las dos mujeres habían ido a ver un corto documental sobre Gerrish. La película del director Theo Rigby de San Francisco, muestra cómo los cuidadores inmigrantes llenan una demanda en los Estados Unidos para asistencia a las personas con discapacidad y los ancianos.

El documental enseña a Gerrish cocinando y yendo de compras para una empleadora anterior, una mujer japonesa enferma. Ella le da de comer, la voltea en la cama para que no le salgan las úlceras por presión. Es un trabajo sin parar.

Después de la película, Tratar se dio cuenta de lo poco que sabía sobre la vida de Gerrish: Cómo extraña a Fiji, y cómo ella está en los Estados Unidos sin autorización legal.

“Esto es una sorpresa para mí, porque yo no sabía”, dice Tratar.

Ella está en contra de la contratación de personas sin papeles, dice. Pero también no puede decir por qué ella nunca le pidió a Gerrish su documentación. Tal vez porque ella no quería saber, dice, porque Gerrish encajó bien.

Mientras tanto, Gerrish dice que no se preocupa por salir de las sombras tan públicamente. Ella le dice a Tratar cómo espera que la reforma migratoria podría concederle su estatus legal.

“Está llegando”, Gerrish le dice a Tratar. “Es un viaje largo, pero vamos a llegar”.

Gerrish también le dice a Tratar cómo, en su tiempo libre, ella está trabajando para mejorar las condiciones laborales de otros cuidadores, niñeras y trabajadoras de limpieza. En California, se estima que unas 200.000 personas hacen este tipo de trabajo, muchos de ellos sin papeles.

Ella habla de las mujeres de México que conoce, junto con otros inmigrantes de otras partes, que viven en los EE.UU. ilegalmente y se preocupan de ser deportados en camino al trabajo. Además, dice Gerrish, oye sobre las mujeres preocupadas por su paga, porque están trabajando en negro. Si hay una disputa con un empleador, los salarios pueden ser retenidos y los trabajadores indocumentados tal vez no saben de que todavía tienen el derecho a reclamar los salarios.

“Oh, hay mucho de eso, que paguen bajo la mesa. ¡Mucho!” exclama Tratar.

“Sí”, dice Gerrish, “pero ese es el único tipo de trabajo que podemos hacer. Nos gustaría hacer otras cosas. Pero estamos atados en eso”.

Gerrish dice que se ha sentido maltratada por otros empleadores.

“Oh, eres como un esclavo”, dice ella. “Haz esto. Haz eso. Haz eso. Yo digo, ‘Espera un minuto, sólo tengo dos manos’. Pero te quieren justo ahí, justo ahí, justo ahí. Si no lo haces, te corren. Pero hay que hacerlo. ¿Qué otra cosa se puede hacer? Necesitas sobrevivir”.

Gerrish está trabajando con una abogada laboral, Maureen Purtill, que organiza a las mujeres inmigrantes en el Graton Day Labor Center, cerca de ahí en Sonoma. Purtill recuerda la reacción de Gerrish cuando ella le dijo que, entre otras demandas, como las horas extras y vacaciones, que lucharían por que los trabajadores obtengan sueño ininterrumpido.

“Ella se echó a reír, con una risa incómoda, como, ‘Oh, me encantaría. Eso sería increíble. Nunca he tenido el derecho a dormir cinco horas a la vez, o ocho horas a la vez”, dice Purtill. “El trabajo requiere a veces, ya sabes, cuidado a cada dos horas si estás cuidando a personas mayores”.

Es el caso de Gerrish, que se despierta con Florence Tratar a las 4:00 o 5:00 a.m. todos los días.

“¡Oh Dios mío misericordioso, necesitas ayuda doméstica”, dice Tratar. “No sé lo que haría sin Joesy. No podría sobrevivir”.

Tratar espera que Gerrish legalizará su estatus pronto. Entiende ahora que la deportación es una preocupación constante para su cuidadora.

“Todos los días se vive con miedo, mirando detrás de tu hombro constantemente”, dice Gerrish.

La cuestión ahora es si la nueva legislación permitiría que ambas mujeres descansen un poco mejor.

Lea la nota original en: newamericamedia.org

Breves de la Comunidad

May 30, 2013 by · Leave a Comment 

Este de Los Ángeles

Un hombre fue fatalmente balaceado el domingo, 26 de mayo, en la cuadra 4200 de East 1st Street, informaron las autoridades. Detectives de homicidios estaban investigando el crimen, dijo el asistente del alguacil Tony Moore, de la sede del alguacil. La víctima murió en el hospital, dijo Moore. Cualquier persona con información acerca del crimen puede llamar al buró de detectives al (323) 890-5500; o si quieren permanecer anónimos pueden llamar a “Crime Stoppers” al (800) 222-TIPS (8477) o utilizar su sitio web http://lacrimestoppers.org.

Este de Los Ángeles

Dos hombres fueron fatalmente heridos el sábado, 25 de mayo; una de las víctimas murió en el hospital. De acuerdo con las autoridades, el crimen tomó lugar en la cuadra 600 S. McDonnell alrededor de las 2:50 a.m., dijo el Sargento Oscar Gallardo, de la Estación del Alguacil en el Este de Los Ángeles. Un fotógrafo en la escena dijo que un sospechoso confrontó y balaceo a las víctimas que estaban en una fiesta en el garaje de una casa. El sospechoso se describe como un hombre hispano con pelo largo, que mide 5 pies 7 pulgadas de estatura, y pesa aproximadamente 150 libras, dijo la Sargento Diane Hecht. La segunda victima fue herida en la pierna, su condición medica no fue liberada. Personas con información pueden llamar a los detectives al (323) 890-5500.

Boyle Heights

Un hombre fatalmente herido durante un tiroteo que involucro la policía en Boyle Heights, el 23 de mayo, ha sido identificado como William Mejía, de 18 años. El tiroteo fue reportado justo antes de la medianoche el 20 de mayo, cerca de las calles Third y Gless, dijo un oficial en la estación de LAPD Hollenbeck. Mejía fue herido después de sacar un arma, se informó.

Boyle Heights

El martes, 28 de mayo, el concejal José Huizar, First 5 LA, funcionarios del departamento de Parques y Recreación de Los Ángeles y de la Iniciativa de Vecindades de Los Ángeles (LANI) inauguraron un nuevo equipo de recreo para jóvenes y adultos en el Centro de Recreación Evergreen, en Boyle Heights. Las mejoras incluyen un nuevo gimnasio para niños pequeños hasta la edad de 5 años, un equipo de recreo para jóvenes de 5 a 12 años de edad y un equipo de ejercicio para adultos. Este es uno de 40 proyectos por todo del condado que busca hacer frente la preocupación de First 5 LA por las altas tazas de obesidad.

Guarde la Fecha: Eventos en su Zona

May 30, 2013 by · Leave a Comment 

Presentación Acerca de Viviendas y los Derechos de los Inquilinos

¿Tiene preguntas acerca de las condiciones de su apartamento, de su deposito o del proceso de desalojo? Entonces asista esta presentación bilingüe presentada por Los Angeles Center for Law and Justice. El taller será gratuito y será hoy, 30 de mayo, de 6 a 7p.m. en la Biblioteca Robert L. Stevenson, ubicada en 803 Spence Street, Los Ángeles 90023. Para obtener más información llame al (323) 268-4710.

Evento Gratuito de Reciclaje de Llanas

Este sábado, 1 de junio, el Departamento de Sanidad de la Ciudad de Los Ángeles realizará un evento de recolección de llantas viejas. El evento es gratuito y cada persona que traiga una llanta para reciclar, recibirá un cupón de 15 por ciento de descuento para la compra de llantas de marca Firestone o Bridestone. Se aceptarán llantas de auto y camioneta ligera solamente, un máximo de nueve llantas por viaje. Llantas con rines no se aceptarán, tampoco se aceptarán llantas de negocios.  Este evento es solo para residentes de la Ciudad de Los Ángeles, traiga su reciente factura de DWP y su licencia de conducir para comprobar su residencia. El evento se realizará de 9:30am a 2:30pm en North Central District Yard, ubicada en 452 N. San Fernando Rd., Los Ángeles 90031. Para obtener más información, llame al (213) 485-3568.

Caminata Comunitaria con la Asambleísta Cristina García

Únase a la Asambleísta Cristiana García, quien representa el distrito 58, para su caminata comunitaria mensual. Este mes de junio, García estará en la ciudad de Commerce. Los residentes están invitados a caminar con ella y platicar acerca de temas importantes en sus vecindades. La caminata iniciará a las 8am cerca del ayuntamiento de Commerce, ubicado en 2535 Commerce Way, Commerce, CA 90040.

La oficina de García también estará aceptando donaciones esa mañana para los desamparados. Para obtener más información llame al (562) 774-2358.

Reunión Acerca de la Contaminación de la Compañía Exide

Este martes, 4 de junio a las 6 pm, habrá una reunión de una serie de reuniones acerca de la Compañía Exide, ubicada en la ciudad de Vernon, que fue clausurada en abril por las agencias de control de contaminación.

Exide Technologies responderá a preguntas acerca de los productos químicos tóxicos, los riesgos potenciales para la salud, y qué se está haciendo para reducir las emisiones tóxicas.

La reunión cuenta con la representación de Exide y de South Coast Air Quality Management District (South Coast AQMD por sus siglas en inglés), y se realizará en la iglesia católica Resurrección, 3324 East Opal Street, Los Ángeles, CA 90023.

Para obtener más información acerca de la reunión llame a John Hogarth de Exide Technologies al (323) 262-1101, extensión 275. Para obtener más información acerca de programas del gobierno para el control de la contaminación del aire, llame a Tom Chico de SCAQMD al (909) 396-3149 o mande un correo electrónico a tchico@aqmd.gov.

Evento de Recaudar Fondos para las Víctimas del Tornado en Oklahoma

Los negocios “Southwest Catering,” “Taqueria Up N Smoke” y “Buena Vista Furniture” entre otros realizarán un evento de recaudar fondos para las víctimas del tornado mortal en Oklahoma del pasado 21 de mayo. Habrá comida y música en vivo. La entrada es una donación de $5. El evento será de 11am a 6pm en Buena Vista Furniture, ubicada en 5338 Alhambra Avenue, Los Ángeles 90032. Para obtener más información llame a Robert Castro (626) 703-4381, o Jimmy Borunda (323) 901-4387.

Clase de Preparación para el Examen GED

La organización sin fines de lucro Para Los Niños ofrece una clase para preparación para el examen GED (diploma de Educación General). La clase se reúne de lunes a jueves de 3pm a 5:30pm, en 4927 Huntington Drive, Suite 110 Los Ángeles, CA 90032. Para obtener más información llame al (323) 275-9309.

Acuario en Long Beach Exhibe Nuevas Especies de Animales Marinas

May 30, 2013 by · Leave a Comment 

Danny Muñoz, biólogo marino del Acuario del Pacífico en Long Beach, preparó una muestra de Cangrejos de Coral que es parte de más de una docena de nuevas especies marinas en la sección “Maravillas de la Profundidad”.

“Explorar los océanos de donde vienen estos animalitos es importante, porque ahí además de encontrar muchas fuentes alimenticias podría haber muchas medicinas que la humanidad necesita para erradicar enfermedades que actualmente no se pueden curar”, dijo a Efe Muñoz, asistente en la conservación de la galería tropical en el Acuario de Long Beach.

“Yo cuido los cangrejos Trapezia de los corales de la exhibición que se encuentran en el Pacífico, en aguas poco profundas, desde Australia hasta Indonesia, las variedades cambian un poco de un lugar a otro; pero los cangrejos que tenemos en el acuario son específicamente de las islas Fiji”, señaló.

El Acuario de Long Beach creó la sección “Maravillas de la Profundidad” que incluye también a los peces luminosos, entre los cuales hay una variedad que enciende una especie de lámpara en la oscuridad y cuando la apaga nada en dirección distinta para despistar a sus depredadores.

De la misma manera se exhibe una especie de Nautilus que en sus cámaras internas las llena de agua u oxigeno para descender o subir a diferentes profundidades, además de medusas que no contienen irritantes para que las puedan acariciar los niños en los tanques.

“Entre mis cangrejos y los corales hay una relación simbiótica entre ambos, porque si hay una estrella de mar u otro animal que quiere comerse al coral el cangrejo lo defiende”, contó el biólogo marino.

“El coral arroja una especie de baba que para el cangrejo es fuente de nutrientes y en la que además se pegan otros animalitos que también son alimento de los cangrejos”, explicó.

La exhibición “Maravillas de la Profundidad” la conforman más de una docena de especies marinas, provenientes del abismo de la trinchera Mariana, que el pasado viernes 24 de mayo se presentaron al público.

“Casi el 95 por ciento del océano sigue sin explorar y estos animalitos son de esos lugares como el abismo, donde solamente unas tres personas han podido llegar, y lo poco que conocemos ha sido explorado con robots”, indicó.

Marylin Padilla, directora de relaciones públicas del Acuario del Pacífico en Long Beach, dijo a Efe que “los acuarios son lugares donde la gente puede aprender sobre la importancia del medio ambiente y el porqué debemos de cuidar que los ecosistemas donde viven los animales del agua sigan existiendo sin contaminantes para que todos estemos bien”.

“Con la nueva exhibición queremos enseñar a la gente que debemos de apoyar la exploración de las profundidades del océano, además de su protección, porque en los lugares más profundos además de descubrir nuevos animales podemos descubrir nuevas medicinas y eso nos beneficia a todos los humanos”, finalizó.

Fallen Heroes Remembered in Cypress Park

May 30, 2013 by · Leave a Comment 

(EGP photo by Fred Zermeno)

Members of the Franklin High School ROTC took part in the Memorial Day Observance at the Cypress Park Veterans Memorial. They are pictured folding a U.S. flag replaced by a new flag, a tradition dating back to the park’s opening during Ed Reyes’ tenure as the area’s councilman. The community also honored Reyes with a standing ovation for his 12 years of service on the city council.

Next Page »

Copyright © 2014 Eastern Group Publications, Inc. · Log in